cooltext1867925879

~~ Mudahnya peluang usaha ~~

SUSU KAMBING ETAWA BUBUK 2015

E.A.P Teknologi BPTP YOGYAKARTA

header

1419847472700532415 ETAA  

Untuk itu awali tahun baru Anda dengan berwirausaha dan kembangkan bakat kewirausahaan Anda dengan bergabung bersama

header

~~SUSU KAMBING ETAWA BUBUK Ijin Edar LPPOM 12040002041209 E.A.P Teknologi BPTP YOGYAKARTA ~~

Halal MUI

Ibu Eri Sulistyowati Telp/sms 089651095115 Pin 28823f03

~~ PELUANG USAHA 2015 ~~ SUSU KAMBING ETAWA BUBUK ~~

  1. Bisnis paling menjanjikan dengan laba 100% milik sendiri tentunya akan sangat menarik untuk dijalani. ~~ SUSU KAMBING ETAWA BUBUK ~~
  2. sebuah usaha kemitraan yaitu ~~ SUSU KAMBING ETAWA BUBUK ~~
  3. membuka sebuah penawaran paling hot di Awal tahun 2015 yaitu paket kerjasama kemitraan dengan anggaran biaya @20.000 /kotak' (partai ecer) Untuk grosir bisa MendapatkanHarga hingga @15.000 WOOOW dengan mendapatkan benefir semua kelengkapan usaha.
  4. Anda bisa langsung usaha ~~ SUSU KAMBING ETAWA BUBUK ~~ dengan investasi yang ringan.
  5. Pada tahun 2015 banyak diprediksi bahwa usaha ~~ SUSU KAMBING ETAWA BUBUK ~~ masih sangat menjanjikan.
  6. Disamping pangsa pasar yang luas jenis usaha ~~ SUSU KAMBING ETAWA BUBUK ~~ juga banyak diminati. Konsumen yang tiada habisnya akan banyak menyedot perhatian bagi pemilik investasi.
  7. Untuk itu jangan buang kesempatan ini, mari segera bergabung bersama kami dan rasakan sendiri manfaat laba untuk Anda.

Tunggu apalagi, ambil telepon Anda dan hubungi kami melalui sms,bbm maupun email susukambingeta@gmail.com. Jika Anda masih ragu, konsultasikan dahulu dengan kami dan akan kami jelaskan mekanismenya. Proses yang sangat mudah dan tidak berbelit-belit akan memudahkan Anda dalam menjalani usaha ini. Kami tunggu Anda sekarang untuk bermitra bersama kami dan semoga kita biosa menjadi mitra bisnis yang saling menguntungkan. Koperasi Etawa Mulya didirikan pada 24 November 1999 Pada bulan Januari 2011 Koperasi Etawa Mulya berganti nama menjadi Etawa Agro Prima. Etawa Agro Prima terletak di Yogyakarta. Agro Prima merupakan pencetus usaha pengolahan susu yang pertama kali di Dusun Kemirikebo. Usaha dimulai dari perkumpulan ibu-ibu yang berjumlah 7 orang berawal dari binaan Balai Penelitian dan Teknologi Pangan (BPTP) Yogyakarta untuk mendirikan usaha pengolahan produk berbahan susu kambing. Sebelum didirikannya usaha pengolahan susu ini, mulanya kelompok ibu-ibu ini hanya memasok susu kambing keluar daerah. Tenaga kerja yang dimiliki kurang lebih berjumlah 35 orang yang sebagian besar adalah wanita. Etawa Agro Prima membantu perekonomian warga dengan mempekerjakan penduduk di Kemirikebo.

~~ Mudahnya peluang usaha ~~

SUSU KAMBING ETAWA BUBUK 2015

Ibu Eri Sulistyowati Telp/sms 089651095115 Pin 28823f03

~~ PELUANG USAHA 2015 ~~

~~SUSU KAMBING ETAWA BUBUK ~~

cooltext1867925879
apk free app download: By the book: more thoughts on adaptation

Senin, 08 Oktober 2012

By the book: more thoughts on adaptation

[A version of my latest column for GQ magazine]

-------

This is an unusually busy time for movies based on high-profile novels. Deepa Mehta’s film of Salman Rushdie’s Midnight’s Children is finally ready, as is Ang Lee’s adaptation of another Booker-winner, Yann Martel’s Life of Pi. Meanwhile the Pakistani writer Mohsin Hamid’s marvellous The Reluctant Fundamentalist has been given cinematic life by one of my favourite directors Mira Nair, and Anusha Rizvi and Mahmood Farooqi are in the process of adapting Amitav Ghosh’s sprawling historical novel Sea of Poppies.


Naturally the release of each of these films will be accompanied by much hand-wringing and cries of “but...but...but...” by viewers who have read the books (and by some who haven’t read them but have mastered the enviable art of speaking knowledgeably about them nonetheless). Each of us will at some point morph into a version of the comic-strip goat who, after chewing on a roll of celluloid, says ruminatively to his companion, “The book was better.” Questions of faithfulness to the original will be raised, omitted passages will be bewailed, shock will be expressed at the casting of this actor in that role. Midnight’s Children in particular will be closely dissected, since Rushdie’s novel is nearly as much of an Unavoidable Baggy Presence for Indian Writing in English as Ulysses was for 20th century fiction; even a flawless film might easily be weighed down by unreasonable expectations.

Personally I try to judge movies based on what they achieve with their medium's techniques, rather than as slavish illustrations of literary works. But I confess to a flicker of trepidation about the adaptations mentioned above, because some of the things I most like about these books don’t seem easily translatable to film. The Reluctant Fundamentalist, for instance, is marked by a distinctive first-person voice: the protagonist, a Pakistani man named Changez, addresses an unnamed American tourist in a courtly, almost ingratiating style. (“Excuse me, sir, but may I be of assistance? Ah, I see I have alarmed you. Do not be frightened by my beard: I am a lover of America.”) This narrative has a stylised, off-kilter quality that makes it difficult for the reader to know exactly what Changez’s intentions are (in an interview, Hamid told me the effect he was reaching for was “that you’ve walked into a darkened theatre and there’s one actor on the stage taking you through the play”) and what effect he is having on his listener - so that even the simple description of someone putting his hand into his jacket pocket is laced with the possibility that he might be reaching for either a business card or a weapon.

With Life of Pi, the potential pitfall is one that is especially relevant to the fantasy (or part-fantasy) genre: a book lets you imagine its characters and incidents for yourself while a film gives them immutable shape. (I mostly loved Peter Jackson’s Lord of the Rings trilogy, but its depiction of the flaming Eye of Sauron in the final sequences was problematic; presented as a roving, Twentieth Century Fox-style flashlight, Tolkien’s bodiless villain lost the chillingly abstract quality he - it? - had in the books.) Martel’s novel – about a teenage boy adrift on a lifeboat with a fearsome Bengal Tiger – gets much of its force from the irresolvable ambiguity of the narrative: is Richard Parker the tiger a real presence or is he an invention, a wish-fulfillment device that allows young Pi to focus his thoughts and survive a difficult ordeal? But the movie, by its very nature, has to literalise the book's central voyage, and if you see a large tiger on the screen once, it is difficult to be subsequently convinced of his unreality.


The adaptation that most intrigues me though is the Sea of Poppies one. Rizvi’s film is provisionally titled Afeem (19th century opium trade being central to Ghosh’s story) and anyone familiar with her debut Peepli Live knows she can bring the required sensitivity to this tale of people from various backgrounds journeying across the ocean, driven more by despair than expectation. ("Both Peepli Live and Sea of Poppies are stories about the psychological effects of migration," she told me during a recent chat.) But the most riveting thing about Ghosh’s novel wasn’t its plot – it was its use of language. Its lascar sailors (“who came from places that had nothing in common except the Indian Ocean”) speak a dynamic hybrid of tongues, made of words picked up from various countries, and the European characters who have been living in India for generations use phrases such as “He turned a ship oolter-poolter” and “It would never do to be warming the coorsey when there’s kubber like this to be heard”.

To my mind at least, such details work better on the printed page than on the screen (where, if not handled exactly right, they might too easily devolve into tedious slapstick). However this is, as always, dependent on the quality of the treatment, the casting and the performances. During our conversation, Rizvi mentioned that most of the script would be in Bhojpuri – something that is singularly appropriate for this book – and it was nice to read a blog entry by Ghosh expressing enthusiasm for the project. Authors aren’t always the best judges of movies based on their work, of course, but of the adaptations mentioned above Afeem sounds like the one that is most worth warming the multiplex coorsey for.

[Earlier posts about book-to-movie adaptations: Susannah’s Seven Husbands from short story to script; notes from the Times of India lit-fest; A Kiss Before Dying; R K Narayan on a movie set]

Tidak ada komentar:

Posting Komentar